Τα δεκαεννέα ποιήματα που μεταφράζονται εδώ, με το γενικό τίτλο Η ασπίδα του Αχιλλέα (ποίημα του 1952 και ποιητική συλλογή του 1955) συναποτελούν μια προσωπική ανθολόγηση της ποίησης του Ώντεν: ποιήματα πολιτικά και ερωτικά, της "πολιτείας και της μοναξιάς", ελεγειακά, στοχαστικά, και κάποια ανάλαφρα (light verse), συνθέσεις έμμετρες αλλά και σε ελεύθερο στίχο. Έντεκα από τα δεκαεννέα ανήκουν στο Μια άλλη φορά, βιβλίο που μέχρι σήμερα ανατυπώνεται αυτούσιο και κυκλοφορεί από τον εκδότη του ποιητή. Τα άλλα οκτώ ανήκουν σε πέντε διαφορετικές συλλογές (1936, 1945. 195, 1955, 1960). Τα ποιήματα "Musee des Beaux Arts", "Στη μνήμη του Γ. Μπ. Γέητς", "Η πτώση της Ρώμης", "Η ασπίδα του Αχιλλέα" δε λείπουν από καμιά ανθολογία παγκόσμιας ποίησης. Το "Πένθιμο μπλουζ", το "Νανούρισμα" και το "Βγήκα να περπατήσω ένα βράδυ" είναι από τα πιο γνωστά ερωτικά ποιήματα της αγγλικής γλώσσας. Το "1η Σεπτεμβρίου 1939", αν και αποκηρυγμένο από τον Ώντεν, θεωρείται το δημοφιλέστερο ποίημά του.
Η ασπίδα του Αχιλλέα
Γ. Χ. Ώντεν
Η ασπίδα του Αχιλλέα και άλλα ποιήματα
Μετάφραση: Ερρικός Σοφράς
Σχήμα: 12Χ21
Σελίδες: 160
Εκδόσεις Αντίποδες